Culture » Portuguese Idioms: Queimar as Pestanas!

May 14, 2016 by Ellis Dixon

Portuguese Idioms: Queimar as Pestanas!

Guide to Portuguese IdiomsThe correct use of Portuguese idioms is a great way to really use a language and an even better way to understand the people who speak it.

Not surprisingly, the Portuguese use a lot of references to vinyards (vinhas) and sardines (sardinhas), but I was confounded by their frequent use of chickens (galinhas). For example:

Não conte com o ovo no cu da galinha: (literally: don’t count the eggs on the ass of the chicken) Don’t count your chickens before they hatch

A galinha da vizinha sempre é meilhor que minha: (literally: My neighbor’s chicken is better than mine) The grass is always greener on the other side of the fence

É canja: (literally: It’s chicken stock) Easy as pie

Miudos: (literally: children) Describes the various innards of a chicken (liver, kidney, etc.)

Then we have the fish (of course): Armar-se em carapau de corrida: (literally: He’s like a racing mackerel) He’s full of himself

A mulher e a sardinha querem-se da mais pequenina: (literally: Women and sardines, you want them to be small.) 36-24-36

Fish and chickens aren’t the only ones getting attention. Here are some idioms that use other species:

É cor de burro quando foge: (literally: It’s the color of a donkey on the run) Describes a color that is not easy to describe (like the color of someone’s eyes)

Fazer um bicho de sete cabeças: (literally: To make an animal with seven heads) To make a mountain out of a mole hill

Ser um bicho: (literally: To be an animal) To be anti-social

And then there’s the ones that focus on body parts. We’ve all got some of these, (and a lot are the same), but somehow it just sounds better in Portuguese.

João sem braço: (literally: John without arms) To play dumb

Unhas de fome: (literally: Starving nails) A tightwad

Dar/Estender uma mão: (literally: to extend a hand) To give/lend a hand

Custar os olhos da cara: (literally: to cost the eyes of the face) To cost an arm and a leg Bolas!: (literally: Balls!) Nuts!

Por uma unha negra: (literally: By a black nail) By the skin of your teeth

Cara ou coroa: (literally: Face or crown) Heads or tails

Não prego olho: (literally: Not to nail your eyes) To not sleep a wink

And who can blame them for using wine whenever possible? Ok, one of these uses water, but only to turn into wine, right?

Abafa-te, abifa-te, avinha-te: (literally: warm yourself, meat yourself, wine yourself) Feed a cold, starve a fever

O medo guarda a vinha: (literally: Fear guards the vineyard) Fear of being punished is punishment enough

Águas passadas não movem moínhos: (literally: Past waters don’t power mills) Don’t cry over spilled milk

And then there are some that don’t really have a category (yet). Send us some of your favorites and we’ll get them on the site!

Deixar andar: (literally: leave the floor) Let sleeping dogs lie

Dar um toque: (literally: To give a touch) To have a fender bender

Queimar as pestanas: (literally: To burn the eyelashes) To hit the books, to cram

As obras de Sta. Engrácia: (literally: the work on St. Engrácia Church) It’ll take forever

Merde: (literally: shit) Break a leg

Engraxar: (literally: to grease) To suck up to someone

Tratar com paninhos quentes: (literally: To treat with hot cloth) To handle with kid gloves, to sugar-coat

Vou dormir sobre isso: (literally: I will sleep over this) To sleep on it

Não me digas!: (literally: Don’t tell me!) You don’t say! (sarcastic) Chumbar: (literally: to apply lead) To fail (a class)

De Espanha, nem bom vento nem bom casamento: (literally: From Spain, neither good wind nor good marriage.) A warning that nothing good comes from Spain

A huge thank you to Miss Maria Fátima Cunha Góis Figueira Sr. José Fernando e Melo Matoso Sr. António Manuel Maia Neto Neves for their translation work, their corrections, and their patience with Atlas’ B2 fluency English classes.

Related Post:  A Review of Timbuktu: A Work of Art Not to Be Missed

Up to Sushi

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close